Makita Drill XRV02 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Concrete Vibrator  
Aiguille à Vibler le Béton sans-Fil  
Vibrador a Bateria  
XRV01  
XRV02  
007172  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
Power tool use and care  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
grease.  
GEB082-1  
CORDLESS CONCRETE  
VIBRATOR SAFETY WARNINGS  
1.  
Always keep your hands and face away from  
vibrating head when operating.  
2.  
Switch off the tool immediately if you notice  
abnormal noise or something faulty during  
operation.  
Inspect the tool carefully for breakage, cracks  
or deformation if you accidentally drop it or  
strike it against something.  
Do not carry the tool with finger on switch.  
Do not set the tool down and switch it on. The  
vibrating head may whip around out of control  
and cause an accident.  
Be careful not to allow water, wet concrete or  
the like to get into the tool. Do not let the tool  
fall into wet concrete.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
Insert the vibrating head carefully between  
iron/steel frames or reinforcing rods not to  
come in contact with them.  
Do not crush or twist the flexible hose.  
Do not overly bend the flexible hose.  
8.  
9.  
10. Use a wet cloth or the like to carefully wipe off  
any wet concrete left on the tool after use.  
Extra care should be given to thorough  
cleaning of the vents, switch area, cover  
openings, etc.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
11. Do not use the tool in the rain. Do not clean  
the tool in water.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
3
 
8.  
9.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
injury.  
completely discharged.  
USD303-1  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
volts  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
direct current  
no load speed  
vibration per minute  
ENC007-6  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
4
 
Switch action  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Switch lever  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
1
Installing or removing battery cartridge  
1. Recessed part  
in the battery  
cartridge cover  
2. Battery cartridge  
cover  
007144  
CAUTION:  
1
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch lever actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
2
To start the tool, simply pull the switch lever. Release the  
switch lever to stop.  
007289  
Switch lever can be pulled from either top or back side of  
the tool.  
1. Red part  
2. Button  
1
3. Battery cartridge  
4. Cover  
OPERATION  
Hold the tool straight when inserting/operating. Use the  
tool within the effective vibrations range at equidistant  
intervals. The effective air bubble removal range is about  
ten times diameter of the vibrating head, or around 250  
mm (9-27/32").  
2
4
3
007143  
Do not use this tool to move concrete within a form. The  
mortar will just move away and the coarse aggregate will  
remain, causing segregation.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, first open the  
battery cartridge cover. To open the cover, press its  
recessed part and pivot it with the recessed part  
depressed. And then withdraw it from the tool while  
sliding the button on the front of the cartridge.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the upper side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
001960  
Effective leveling and removal of air bubbles  
Removal of the air bubbles is complete after you have  
worked the tool throughout each effective range, the  
concrete stops shrinking, and the mortar has risen evenly  
to the surface, giving off a light appearance. Gently  
remove the operating tool not to leave holes.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
NOTE:  
Vibrating too long in a single place causes concrete  
segregation.  
When the coarse aggregates segregates when  
placing concrete, shovel out the coarse aggregate  
and put it where there is plenty of mortar. Then use  
the tool on it. Don't leave coarse aggregate in the  
segregated condition.  
5
 
When concreting a slope site, always pour from the  
bottom at the beginning. This way the weight of the  
freshly poured concrete and vibration will lead to  
effective removal of air bubbles. Conversely, if the  
pouring is done first from above, the mortar will separate  
and eventually slide to the bottom.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
Slope  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
001961  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
alterations have been made to the tool.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
EN0006-1  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
6
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XRV01  
XRV02  
Vibrations par minute  
13 000 r/min  
12 500 r/min  
Amplitude de vibration  
1,0 mm (1/32")  
25 mm x 221 mm (1" x 8-3/4")  
Tête vibratoire (diamètre x longueur)  
Longueur de l'ensemble d'axe flexible  
Longueur totale  
1 200 mm (47-1/4")  
2 400 mm (94-1/2")  
2 683 mm (105-1/2")  
4,9 kg (10,8lbs)  
1 483 mm (58-1/2")  
3,2 kg (7,1lbs)  
Poids net (avec la batterie BL1815N)  
Poids net (avec la batterie BL1830/ BL1840)  
Tension nominale  
3,5 kg (7,7lbs)  
5,2 kg (11,4lbs)  
C.C. 18 V  
BL1815N/ BL1830/ BL1840  
Batterie standard  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
Consignes de sécurité générales  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance  
des mises en garde et des instructions comporte un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à  
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres  
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
Sécurité en matière d'électricité  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
7
 
une drogue, de l'alcool ou un médicament. Un  
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil  
électrique peut entraîner une grave blessure.  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques  
de démarrage accidentel de l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée  
avec l'outil électrique ou les présentes  
instructions d'utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de personnes  
qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous  
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas  
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est  
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun  
dommage affectant son bon fonctionnement. Le  
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant  
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par  
des outils électriques mal entretenus.  
brancher l'outil  
à
la prise électrique et/ou au  
bloc-piles, avant de prendre ou de transporter  
l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous  
transportez les outils électriques avec le doigt sur  
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que  
l’interrupteur est en position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation  
d'un outil électrique à des fins autres que celles  
prévues peut entraîner une situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez  
tout contact avec ce liquide. En cas de contact  
accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le  
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi  
consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de  
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.  
8
 
USD303-1  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
vibrations par minute  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB082-1  
ENC007-6  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR  
LE VIBREUR À BÉTON SANS FIL  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
1.  
Gardez toujours les mains et le visage à l'écart  
de la tête vibratoire pendant l'utilisation.  
Coupez immédiatement le contact si vous  
remarquez un bruit anormal ou un problème  
pendant l'utilisation.  
2.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
3.  
Inspectez soigneusement l'outil pour vous assurer  
qu'il n'y a ni bris, ni fissures ni déformations si vous  
l'échappez ou le heurtez contre quelque chose.  
Ne laissez pas le doigt sur l'interrupteur  
lorsque vous transportez l'outil.  
Ne placez pas l'outil vers le bas pour mettre le  
contact. La tête vibratoire risque de pivoter  
brusquement hors de contrôle et de causer un  
accident.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
4.  
5.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à  
l'eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
4.  
5.  
6.  
7.  
Évitez de laisser de l'eau, du béton mouillé ou  
tout autre liquide pénétrer dans l'outil. Prenez  
garde d'échapper l'outil dans du béton mouillé.  
Insérez la tête vibratoire doucement entre les  
cadres de fer ou d'acier ou entre les barres  
d'armature pour éviter qu'elle n'entre en  
contact avec eux.  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
8.  
9.  
Évitez d'écraser ou de tordre le tuyau flexible.  
Éviter d'écraser ou de tordre le tuyau flexible.  
10. Utilisez un linge humide pour enlever tout restant  
de béton humide sur l'outil après l'utilisation.  
Prêtez une attention particulière au nettoyage des  
orifices de ventilation, à la zone de l'interrupteur,  
aux ouvertures du couvercle, etc.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
6.  
7.  
11. N'utilisez pas cet outil sous la pluie. Ne nettoyez  
pas cet outil en le plongeant dans l'eau.  
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.  
9
 
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
ATTENTION:  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Partie encastrée  
du couvercle de  
la batterie  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
2. Couvercle de la  
batterie  
1
2
007289  
1. Partie rouge  
2. Bouton  
1
3. Batterie  
4. Couvercle  
2
4
3
007143  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, ouvrez d'abord le couvercle  
de la batterie. Pour y arriver, appuyez sur sa partie  
encastrée, maintenez la pression et faites pivoter le  
couvercle. Retirez ensuite la batterie en faisant  
glisser le bouton situé devant elle.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place.  
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille en émettant un léger clic. Si vous  
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du  
bouton, la batterie n'est pas parfaitement  
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la  
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque  
de tomber accidentellement de l'outil, en vous  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
10  
 
NOTE:  
Interrupteur  
Prolonger les vibrations au delà du nécessaire sur  
1. Levier  
d'interrupteur  
un même endroit provoquera une séparation du  
mélange.  
Si l'agrégat grossier se sépare lorsque vous coulez  
le béton, retirez-le à la pelle et placez-le là où il y a  
beaucoup de mortier. Puis, vibrez-le avec l'outil.  
Veillez à le répartir avant qu'il n'ait pas se déposer.  
1
Pour bétonner un endroit en pente, commencez toujours  
par verser le ciment à partir du bas. De la sorte, le poids  
du béton fraîchement coulé et les vibrations  
provoqueront un retrait effectif des bulles d'air. Au  
contraire, si vous coulez le béton à partir du haut, le  
mortier se déposera et il finira par couler au fond.  
007144  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne correctement et  
qu'elle revient sur la position d'"OFF" quand vous la  
relâchez.  
Pour démarrer l'outil, tirez sur le levier d'interrupteur.  
Relâchez le levier pour arrêter l'outil.  
Vous pouvez tirer le levier d'interrupteur du côté avant ou  
arrière de l'outil.  
Pente  
UTILISATION  
Maintenez soigneusement l'outil  
à
la verticale pour  
001961  
l'engager dans le béton et le faire fonctionner.  
L'évacuation des bulles d'air se produit dans la limite  
d'une zône circulaire équivalente à dix fois le diamètre de  
l'aiguille (environ 250 mm (9-27/32") avec cet outil) :  
tenez compte de la forme et de la dimension de cette aire  
d'efficience, pour règler les déplacements successifs de  
l'aiguille.  
N'utilisez pas cet outil pour gâcher du béton dans un  
moule : le ciment ne ferait que se déplacer, et l'agrégat  
grossier subsisterait, empèchant la constitution d'un  
mélange homogène.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
001960  
Mise à niveau et chasse complète des bulles  
d'air  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
La chasse des bulles d'air est complète lorsque vous  
avez travaillé avec l'outil sur chaque aire circulaire, que  
le béton cesse de se contracter et que le mortier est  
remonté régulièrement à la surface, offrant un aspect  
brillant. Retirez délicatement l'outil de façon à ne pas  
laisser de trous.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
11  
 
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
12  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XRV01  
XRV02  
Vibraciones por minuto  
13 000 r/min  
12 500 r/min  
Amplitud de vibración  
1,0 mm (1/32")  
25 mm x 221 mm (1" x 8-3/4")  
Cabeza de vibración (diámetro x longitud)  
Longitud de ensamblado de eje flexible.  
Longitud total  
1 200 mm (47-1/4")  
2 400 mm (94-1/2")  
2 683 mm (105-1/2")  
4,9 kg (10,8lbs)  
1 483 mm (58-1/2")  
3,2 kg (7,1lbs)  
Peso neto (sin cartucho de batería BL1815N)  
Peso neto (sin cartucho de batería BL1830/ BL1840)  
Tensión nominal  
3,5 kg (7,7lbs)  
5,2 kg (11,4lbs)  
18 V c.c.  
BL1815N/ BL1830/ BL1840  
Cartucho de batería estándar  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
8.  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
13  
 
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y
debe ser  
y
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas  
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y
los  
guantes alejados de las piezas móviles. Las  
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello  
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
metálicos,  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
14  
 
monedas, llaves, clavos, tornillos  
u
otros  
10. Use un paño húmedo o algo similar para  
cuidadosamente despojar cualquier  
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
acumulación de concreto acuoso que haya  
quedado en la herramienta tras la operación.  
Se debe proporcionar un cuidado adicional  
para limpiar exhaustivamente las ranuras de  
ventilación, la región del interruptor, las  
aperturas de la cubierta, etc.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
11. No use la herramienta bajo la lluvia. No limpie  
la herramienta en agua.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
GEB082-1  
lesiones personales.  
USD303-1  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL VIBRADOR PARA  
CONCRETO INALÁMBRICO  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
1.  
2.  
3.  
Siempre mantenga sus manos  
y
rostro  
volts o voltios  
alejados de la cabeza de vibración durante el  
uso.  
Apague la herramienta de inmediato si nota un  
ruido anormal o si observa alguna ineficiencia  
durante la operación.  
Inspeccione la herramienta cuidadosamente  
para detectar averías, grietas o deformaciones  
al haberla dejado caer de forma accidental o si  
fue golpeada contra algo.  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
vibración por minuto  
ENC007-6  
4.  
5.  
No cargue la herramienta con el dedo sobre el  
interruptor.  
No coloque la herramienta sobre alguna  
superficie para encenderla. La cabeza de  
vibración puede batirse fuera de control y  
causar un accidente.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
6.  
7.  
Tenga cuidado de no dejar que penetre agua,  
concreto acuoso (húmedo)  
o
algo similar  
dentro de la herramienta. No permita que la  
herramienta caiga sobre concreto acuoso.  
2.  
3.  
Inserte  
la  
cabeza  
de  
vibración  
cuidadosamente entre los marcos de  
hierro/acero o las barras de refuerzo sin que  
haga contacto con éstos.  
No aplaste ni tuerza la manguera flexible.  
No flexione la manguera flexible de forma  
excesiva.  
4.  
8.  
9.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
15  
 
5.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
6.  
7.  
1. Parte hundida  
de la cubierta  
del cartucho de  
la batería  
2. Cubierta del  
1
cartucho de la  
batería  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
2
007289  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
1. Parte roja  
1
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
4. Cubierta  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
y
cargue el  
2
4
3
007143  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
2.  
3.  
Para quitar el cartucho de la batería, primero abra  
la cubierta del mismo. Para abrir la cubierta,  
presione sobre su parte hundida y gire sobre su  
parte hundida presionada. Luego retire de la  
herramienta mientras desliza el botón en la parte  
frontal del cartucho.  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería  
con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar.  
Asegúrese siempre de que está insertando la batería  
hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño  
chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la  
parte de arriba del botón, significa que no está  
completamente trabada. Empújela suavemente hacia  
adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no  
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la  
herramienta ocasionando daños personales a usted o  
a terceros.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
16  
 
NOTA:  
Accionamiento del interruptor  
La vibración demasiado prolongada sobre un  
1. Gatillo del  
interruptor  
mismo lugar causa segregación en el concreto.  
Cuando el agregado áspero se segrega al colocar  
el concreto, con una pala retire dicho agregado y  
colóquelo donde haya suficiente espacio para su  
procesamiento con el mortero. Luego use la  
herramienta sobre éste. No deje agregado áspero  
en condición segregada.  
1
Al estar aplicando concreto sobre un sitio a desnivel  
(declive o pendiente), siempre vierta desde la parte de  
mayor fondo en un comienzo. De esta manera el peso  
del concreto frescamente vertido y la vibración permitirá  
una eliminación más eficiente de las burbujas de aire. En  
contraste, si el vertido se hace desde la parte más  
superior, el mortero se separará y eventualmente se  
deslizará hacia el fondo.  
007144  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre que la palanca  
del interruptor funcione debidamente y que vuelva  
a la posición "OFF" (apagado) cuando la suelta.  
Para iniciar la herramienta, sólo jale la palanca  
interruptora. Suelte la palanca interruptora para detener  
la herramienta.  
La palanca interruptora puede jalarse ya sea de la parte  
superior o trasera de la herramienta.  
OPERACIÓN  
Sujete firmemente la herramienta cuando esté en uso o  
haciendo operaciones de inserción. Use la herramienta  
dentro de un rango efectivo de vibraciones en intervalos  
equidistantes. El rango efectivo de eliminación de  
burbujas es aproximadamente diez veces el diámetro de  
Desnivel  
(declive o pendiente)  
001961  
MANTENIMIENTO  
la cabeza de vibración,  
(9-27/32").  
o
alrededor de 250 mm  
PRECAUCIÓN:  
No use esta herramienta para mover el concreto en  
alguna forma. El mortero sólo se alejará y el agregado  
áspero permanecerá, lo que causará segregación.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
001960  
Nivelado y eliminación de burbujas de forma  
efectiva.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
La eliminación de burbujas de aire se finaliza después de  
que haya usado la herramienta a través de cada rango  
efectivo, el concreto deja de encogerse y del mortero se  
ha elevado de forma uniforme sobre la superficie dando  
una apariencia ligera. Con cuidado retire la herramienta  
para evitar dejar hoyos.  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
17  
 
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
18  
 
19  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885344-944  
XRV01-1  
 

Learning Resources Baby Toy LSP 5061 SBF User Manual
Leica Projector L2 User Manual
Lenovo Computer Accessories 4415 AB1 User Manual
LG Electronics Digital Camera LVC A910 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings SV5R Series User Manual
Linksys IP Phone SPA901 User Manual
Mace Camcorder CAM 37D User Manual
Mackie Video Game Controller MCU Pro User Manual
Maytag Clothes Dryer MEDE500VF0 User Manual
Maytag Washer MGR8670W User Manual