I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo rotativo
HR2450F
HR2450
HR2451
HR2452
003571
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
Tool Use and Care
SERVICE
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Table 1. Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
AWG
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB010-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to rotary ham-
mer safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
2. Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
3
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
4. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
..................number of blow
5. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
6. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
Switch action
001292
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
1. Switch trigger
2. Lock button
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
2
1
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
12. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
13. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
For model HR2450F/HR2450/HR2451
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. For continuous opera-
tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-
ton. To stop the tool from the locked position, pull the
switch trigger fully, then release it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
For model HR2452
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
SYMBOLS
USD202-2
Lighting up the lamps
The followings show the symbols used for tool.
For model HR2450F only
V............................volts
003572
1. Lamp
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
..................alternating current
.......................no load speed
1
.......................Class II Construction
4
Rotation with hammering
003573
CAUTION:
1. Rotation with
hammering
2. Lock button
3. Action mode
changing knob
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
1
2
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
3
Reversing switch action
For Model HR2450F, HR2450 only
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
001293
Hammering only
1. Switch trigger
2. Reversing
switch lever
003574
A
1. Hammering only
1
1
B
2
CAUTION:
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the action mode changing
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
knob to the
symbol. Use a bull point, cold chisel, scal-
Use the reversing switch only after the tool comes
ing chisel, etc.
to
a
complete stop. Changing the direction of
Rotation only
rotation before the tool stops may damage the tool.
003575
•
When you operate the tool in counterclockwise
rotation, the switch trigger is pulled only halfway
and the tool runs at half speed. For
counterclockwise rotation, you cannot push in the
lock button.
1. Rotation only
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the
tion (A side) for clockwise rotation or to the
(B side) for counterclockwise rotation.
posi-
position
1
Selecting action mode
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
CAUTION:
knob to the
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
•
•
Do not rotate the action mode changing knob when
the tool is running under load. The tool will be
damaged.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing
knob is always positively located in one of the three
action mode positions.
When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
•
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
5
•
Hole saws cannot be used with this tool. They tend
to pinch or catch easily in the hole. This will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
001297
1. Bit
2. Chuck cover
ASSEMBLY
1
CAUTION:
2
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle (auxiliary handle)
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
001295
and pull the bit out.
1. Grip base
2. Side grip
3. Loosen
4. Teeth
5. Protrusion
6. Tighten
5
1
2
4
001298
1. Bit
2. Chuck cover
1
3
6
2
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit angle
(when chipping, scaling or demolishing)
003576
1. Lock button
2. Action mode
changing knob
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck
lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
1
2
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
001296
1. Bit shank
2. Bit grease
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit
to the desired angle.
1
Depress the lock button and rotate the action mode
changing knob to the
symbol. Then make sure that
the bit is securely held in place by turning it slightly.
2
003577
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
6
Set the action mode changing knob to the
symbol.
Depth gauge
001299
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
1. Depth gauge
1
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping away
from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
form depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
•
There is tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing.
Dust cup
NOTE:
001300
1. Dust cup
•
Eccentricity in the bit rotation may occur while
operating the tool with no load. The tool
automatically centers itself during operation. This
does not affect the driling precision.
1
Blow-out bulb (optional accessory)
002449
1. Blow-out bulb
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool
and on yourself when performing overhead drilling opera-
tions. Attach the dust cup to the bit as shown in the fig-
ure. The size of bits which the dust cup can be attached
1
to is as follows.
006382
Bit diameter
Dust cup 5
Dust cup 9
6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
003580
OPERATION
Hammer drilling operation
003579
Set the action mode changing knob to the
symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
7
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
Drilling in wood or metal
001303
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
1. Drill chuck
assembly
1
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
ACCESSORIES
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to “Installing or removing the bit” described on the
previous page.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
Set the action mode changing knob to the
symbol.
You can drill up to 13 mm(1/2”) diameter in metal and up
to 32 mm(1-1/4”) diameter in wood.
CAUTION:
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
Never use “rotation with hammering” when the drill
chuck assembly is installed on the tool. The drill
chuck assembly may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SDS-Plus Carbide-tipped bits
Bull point
Cold chisel
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
•
•
There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the
tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
Dust extractor attachment
Safety goggles
Plastic carrying case
Scaling chisel
Grooving chisel
Core bit
•
•
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the
position to
Side grip
use “rotation only” action. If performing diamond
core drilling operations using “rotation with
hammering” action, the diamond core bit may be
damaged.
Keyless drill chuck
8
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HR2450 / HR2450F
25 mm (1”)
HR2451
25 mm (1”)
HR2452
25 mm (1”)
Béton
Trépan
Acier
54 mm (2-1/8”)
13 mm (1/2”)
54 mm (2-1/8”)
13 mm (1/2”)
32 mm (1-1/4”)
0 - 1,100/min.
0 - 4,500
54 mm (2-1/8”)
13 mm (1/2”)
32 mm (1-1/4”)
1,100/min.
Capacités
Bois
32 mm (1-1/4”)
0 - 1,100/min.
0 - 4,500
Vitesse à vide (T/MIN)
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
4,500
360 mm (14-1/8”)
2.4 kg ( 5.3 lbs)
360 mm (14-1/8”)
2.4 kg ( 5.3 lbs)
360 mm (14-1/8”)
2.4 kg ( 5.3 lbs)
Poids net
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
Sécurité électrique
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
vives ou
Remplacez
à
des pièces en mouvement.
immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
10
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif
à
tout désalignement ou
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
11
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
Non recommandé
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s’effectue difficilement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
7. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
USB010-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le marteau perforateur.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites
fonctionner que lorsque vous le tenez.
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté
et blesser quelqu’un grièvement.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après l’utilisation ;
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler
votre peau.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
13. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser
l’outil pendant une période prolongée. Une
exposition prolongée à un bruit de forte intensité
peut entraîner des lésions de l’ouïe.
3. Portez un casque rigide (casque de protection)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Le port d’un masque à poussière et de
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
gants
épais
est
également
fortement
recommandé.
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé
avant l’utilisation.
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation. Les
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,
vérifiez soigneusement si les vis sont bien
serrées.
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
12
Pour le modèle HR2452
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
SYMBOLES
USD202-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
V............................volts
Allumage de la lampe
Pour le modèle HR2450F uniquement
A ...........................ampères
Hz..........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
003572
1. Lampe
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
..................nombre de frappes
1
DESCRIPTION DU
ATTENTION:
FONCTIONNEMENT
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
ATTENTION:
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
l’éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE:
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l’éclairage.
Interrupteur
001292
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage
Inverseur
2
Pour les modèles HR2450F et HR2450 uniquement
1
001293
1. Gâchette
2. Levier inverseur
A
1
ATTENTION:
B
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
2
Pour les modèles HR2450F/HR2450/HR2451
ATTENTION:
Pour mettre l’outil en marche, il suffit de tirer sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un
fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et
relâchez-la.
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
•
Lorsque vous faites fonctionner l’outil avec une
rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, la gâchette n’est enfoncée qu’à mi-chemin
13
et l’outil ne tourne qu’à mi-vitesse. De plus, avec la
rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, il n’est pas possible d’enfoncer le bouton
de verrouillage.
Rotation seulement
003575
1. Rotation
seulement
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la
position
(côté A) pour une rotation dans le sens des
(côté B)
aiguilles d’une montre, ou sur la position
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
1
Sélection du mode de fonctionnement
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de
plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le symbole
. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
ATTENTION:
•
•
Ne tournez pas le bouton de changement de mode
lorsque l’outil est en fonctionnement : vous risquez
de l’endommager.
Limiteur de couple
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le bouton
de changement de mode soit toujours bien réglé
sur l’un des trois modes.
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil.
Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
Rotation avec martelage
003573
ATTENTION:
1. Rotation avec
martelage
1
2
•
•
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure
prématurée de l’outil.
2. Bouton de
verrouillage
3. Bouton de
changement de
mode
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant
constamment le limiteur de couple.
3
ASSEMBLAGE
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
changement de mode sur le symbole
. Utilisez un
foret à pointe au carbure de tungstène.
Martelage seulement
003574
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
1. Martelage
seulement
001295
1
1. Base de la
5
1
2
4
poignée
2. Poignée latérale
3. Desserrer
4. Cran
5. Saillie
6. Serrer
3
6
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le symbole
. Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un
ciseau à écailler, etc.
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours
la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon
que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies
du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position
voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à
n’importe quelle position.
14
Graisse rose
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un
écaillage, ou de travaux de démolition)
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
003576
1. Bouton de
verrouillage
2. Bouton de
changement de
mode
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d’installer le foret.
1
2
001296
1. Queue du foret
1
2. Graisse rose
Il est possible de fixer le foret sur l’angle désiré. Pour
modifier l’angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le bouton de changement de mode sur le
symbole O. Tournez le foret à l’angle voulu.
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le
2
bouton de changement de mode sur le symbole
.
Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant
légèrement.
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
003577
Après l’installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
001297
1. Foret
2. Couvercle du
mandrin
1
2
Gabarit de profondeur
001299
1. Gabarit de
profondeur
1
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
001298
1. Foret
2. Couvercle du
mandrin
1
2
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale
et insérez le gabarit de profondeur dans l’orifice de la
poignée latérale. Réglez le gabarit
à
la profondeur
désirée puis serrez la poignée latérale.
NOTE:
•
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé
dans les positions où son extrémité arrière vient
buter contre le carter.
15
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de
subir une blessure grave.
Collecteur de poussières
001300
1. Collecteur de
poussières
NOTE:
•
Le foret peut tourner de manière excentrique
lorsque l’outil fonctionne sans charge. L’outil se
centre de lui-même lors de son utilisation. Cela
n’affecte pas la précision du perçage.
1
Poire soufflante (accessoire en option)
002449
1. Poire soufflante
Pour éviter que la poussière qui s’échappe du trou ne
tombe sur vous lors d’un travail au-dessus de la tête,
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur
sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets
1
qu’il est possible de fixer au collecteur est comme suit.
006382
Diamètre du foret
Collecteur de poussières 5
6 mm (1/4") – 14,5 mm (9/16")
Collecteur de poussières 9
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
UTILISATION
Perçage avec martelage
Burinage / Ecaillage / Démolition
003580
003579
Réglez le bouton de changement de mode sur le
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole
symbole
.
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l’outil de
façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de
l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera
pas l’efficacité de l’opération.
Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette.
Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l’outil en
position et veillez qu’il ne dérape pas hors du trou.
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
Perçage du bois ou du métal
001303
1. Ensemble
mandrin
1
ATTENTION:
•
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d’armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l’outil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
Utilisez l’ensemble mandrin en option. Lorsque vous
l’installez, référez-vous à la section ’’Installation ou retrait
du foret’’, à la page précédente.
16
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole . Vous pouvez percer jusqu’à un diamètre de
ACCESSOIRES
13 mm(1/2”) dans le métal et de 32 mm(1-1/4”) dans le
bois.
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
ATTENTION:
•
N’utilisez jamais la “rotation avec martelage”
lorsque l’ensemble mandrin est installé dans l’outil,
car vous pourriez endommager l’ensemble.
Par ailleurs, si vous faites tourner l’outil en sens
inverse, vous risquez de voir l’ensemble mandrin se
détacher et tomber par terre.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus
Pointe à béton
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l’outil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
Ciseau à froid
Ensemble mandrin
Mandrin S13
Adaptateur de mandrin
Clé à mandrin S13
Graisse rose
•
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
•
•
Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
Collecteur de poussières
Aspirateur
Lors des opérations de perçage avec un trépan
diamanté, placez toujours le levier de changement
sur la position
“rotation seulement”. Si vous percez avec un trépan
diamanté sur la position “rotation avec martelage”,
le trépan diamanté peut être endommagé.
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Ciseau à écailler
pour obtenir un mouvement de
Grooving chisel
Trépan
Poignée latérale
ENTRETIEN
Mandrin auto-serrant
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
17
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
•
des réparations s’imposent suite
normale ;
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
18
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
Especificaciones eléctricas en México
Hormigón
HR2450 / HR2450F
HR2451
HR2452
120 V
6,7 A 50/60 Hz
25 mm (1”)
54 mm (2-1/8”)
13 mm (1/2”)
32 mm (1-1/4”)
0 - 1 100/min.
0 - 4 500
25 mm (1”)
25 mm (1”)
54 mm (2-1/8”)
13 mm (1/2”)
32 mm (1-1/4”)
1 100/min.
Broca de corona
Capacidades
Acero
54 mm (2-1/8”)
13 mm (1/2”)
Madera
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Golpes por minuto
32 mm (1-1/4”)
0 - 1 100/min.
0 - 4 500
4 500
Longitud total
360 mm (14-1/8”)
2,4 kg ( 5,3 lbs)
360 mm (14-1/8”)
2,4 kg ( 5,3 lbs)
360 mm (14-1/8”)
2,4 kg ( 5,3 lbs)
Peso neto
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Seguridad eléctrica
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
aislamiento
elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
1. Mantenga su área de trabajo limpia
y
bien
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
de líquidos, gases,
o
polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
aceite, bordes cortantes
o
partes en
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
19
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
la marca “W-A”
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
o
“W”. Estos cables están
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé buen mantenimiento
a
sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas
a atorarse y más fáciles de controlar.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa,
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, el pelo largo pueden
y
guantes
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas
o
atoradas, rotura de partes
y
o
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar
la
herramienta.
El
transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
SERVICIO
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
Mantenga los pies sobre suelo firme
y
el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
24. Cuando haga el servicio
a
una herramienta,
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,
o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
piezas no autorizadas
o
el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
Utilización y cuidado de las herramientas
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cab le
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar
y
apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
línea
y
a
su vez en una pérdida de potencia
y
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
sobrecalentamiento. La Tabla
1
muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
20
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0A
6A
10A
12A
6A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10A
12A
16A
No se recomienda
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que
la herramienta entre unos segundos en calor
operándola sin carga. Esta acción facilitará la
lubricación. Si la herramienta no entra
correctamente en calor, se dificulta la operación
de martilleo.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB010-2
NO permita que la comodidad
o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre el martillo rotativo. Si
usted utiliza esta herramienta de modo
7. Siempre asegúrese de estar en una posición
firme y equilibrada.
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo
cuando utilice la herramienta
elevados.
en lugares
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
inseguro
o
incorrecto, puede sufrir
lesiones graves.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la
superficie de agarre revestida con aislamiento a
la hora de realizar una actividad en la que la
herramienta de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable de
suministro de energía. El contacto con un cable
“vivo” hará que las partes de metal expuestas de la
herramienta también estén “vivas” y que el operario
reciba una descarga eléctrica.
10. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
11. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente
después
de
operar
la
herramienta puesto que pueden estar calientes y
quemarle la piel.
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante periodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
13. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
3. Utilice un casco de seguridad, gafas de
seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos
comunes
o
para el sol NO son gafas de
seguridad. También se recomienda usar una
mascarilla para protegerse del polvo y guantes
bien acolchados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su
lugar antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
5. En condiciones normales de funcionamiento, la
herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
reglas de seguridad descritas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionarle graves lesiones.
fácilmente
y
causar una falla
o
accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos están
ajustados antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
21
Para el modelo HR2452
SÍMBOLOS
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
pulse el botón traba.
USD202-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo
y luego suéltelo.
V............................voltios
Encendido de las linternas
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
Sólo para el modelo HR2450F
003572
1. Lámpara
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
1
minuto
..................número de percusiones
PRECAUCIÓN:
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
No mire
a
la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el
gatillo para apagarla.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
NOTA:
y
o
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la linterna, porque podrá disminuir la
iluminación.
Accionamiento del interruptor
001292
1. Interruptor
gatillo
2. Traba
Accionamiento del interruptor de inversión
Sólo para los modelos HR2450F, HR2450
2
001293
1
1. Interruptor
gatillo
2. Palanca del
interruptor de
A
1
inversión
B
PRECAUCIÓN:
2
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN:
Para los modelos HR2450F/HR2450/HR2451
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Para empezar a utilizar la herramienta, sólo tiene que
accionar el interruptor gatillo. La velocidad de la
herramienta aumenta al incrementar la presión en el
interruptor gatillo. Suelte el interruptor gatillo para que la
herramienta se detenga. Si desea que funcione en forma
constante, accione el interruptor gatillo y luego pulse la
traba. Para desbloquear la herramienta, pulse a fondo el
interruptor gatillo y luego suéltelo.
Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta se haya parado podrá
dañarla.
•
Cuando accione la herramienta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor
22
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta
funciona entonces a velocidad media. En este tipo
de rotación, no se puede trabar la herramienta.
Acción de rotación solamente.
003575
1. Rotación
solamente
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del
interruptor de inversión hacia la posición
para girar hacia la derecha o hacia la posición
B) para girar hacia a la izquierda.
(lado A)
(lado
Selección del modo de accionamiento
1
PRECAUCIÓN:
•
•
No gire la perilla que cambia el modo de acción
cuando la herramienta funciona con carga reducida
ya que puede dañarse.
Para taladrar madera, metal o plástico, suelte la traba y
gire la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo
. Utilice una broca para madera o una
espiral.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio modo, asegúrese de que la perilla que
cambia el modo de accionamento se encuentre
siempre ubicada positivamente en una de las tres
posiciones del modo acción.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se accionará cuando se llegue a
un nivel de torsión determinado. El motor se
desengancha del eje de salida.
Rotación de martillo
Cuando esto sucede, la broca deja de girar.
003573
1. Rotación con
martilleo
2. Traba
3. Perilla que
cambia el modo
de
1
2
PRECAUCIÓN:
•
•
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, evitará el desgaste prematuro de la
herramienta.
accionamento
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras
perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar
fácilmente por los orificios, lo que provocará que el
limitador de torsión se accione con demasiada
frecuencia.
3
Para taladrar concreto, mampostería, etc. pulse la traba
y gire la perilla que cambia el modo de accionamento al
MONTAJE
símbolo
. Utilice una broca de carburo de tungsteno.
Acción de martillo solamente
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
003574
•
1. Martilleo
solamente
y
1
Empuñadura lateral (auxiliar)
001295
1. Base de la
empuñadura
2. Empuñadura
lateral
5
1
2
4
3. Aflojar
Si desea demoler, cortar o tallar que cambia el modo de
4. Dientes
5. Protuberancia
6. Apretar
acción al símbolo
. Utilice un cincel de punta, cincel,
3
6
formón, etc.
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un
funcionamiento seguro. Instale la empuñadura lateral de
modo que los dientes encajen entre las protuberancias
del cilindro de la herramienta. Luego, apriete la
empuñadura girándola hacia la derecha hasta la posición
deseada. Puede girarse 360° para que quede sujeta en
cualquier posición.
23
Grasa para brocas
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
003576
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y
una vida de servicio más larga.
1. Botón de
bloqueo
2. Perilla que
cambia el modo
de
Instalación o extracción de la broca
accionamento
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de
1
2
instalar la broca.
001296
1. Eje de la broca
1
2. Grasa para
broca
La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.
Para cambiar el ángulo de la broca, suelte la traba y gire
la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo O. Gire la broca al ángulo deseado.
Suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de
accionamiento al símbolo
la broca esté bien sujeta en su lugar, girándola
. Luego, asegúrese de que
2
ligeramente.
003577
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
empújela hacia el interior hasta que enganche.
Después de instalarla, siempre asegúrese de que la
broca esté firme en su lugar intentando jalarla hacia
fuera.
001297
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1
Tope de profundidad
001299
2
1. Medidor de
1
profundidad
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril
y empuje la broca hacia el exterior.
001298
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1
2
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros de
profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e
inserte el tope de profundidad en el agujero de la
empuñadura lateral. Ajuste el tope de profundidad a la
profundidad deseada y apriete el tope de profundidad.
NOTA:
•
El tope de profundidad no puede ser utilizado en la
posición en la que este tope golpea contra la caja
de engranajes.
24
operaciones. De no ser así, podrá ocasionar la
Contenedor de polvo (opcional)
001300
pérdida del control de la herramienta
y
posiblemente heridas graves.
1. Contenedor
para polvo
NOTA:
1
•
Puede ocurrir excentricidad en la rotación de la
broca mientras se utiliza la herramienta sin carga.
La herramienta se centra en sí misma
automáticamente durante el funcionamiento. Esto
no afecta la precisión de la perforación.
Soplador (Accesorio opcional)
002449
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de
polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida
de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de
1. Soplador
1
polvo es de la siguiente manera.
006382
Diámetro de broca
Contenedor de polvo 5
Contenedor de polvo 9
6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
Cincelado/Tallado/Demolición
003579
003580
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al
Fije la perilla que cambia el modo de accinamento al
símbolo
.
símbolo
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y
luego accione el interruptor gatillo.
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
No fuerce la herramienta. Con una presión menor,
obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en
la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.
No haga más presión cuando el orificio esté obstruido
con partículas o virutas. Por el contrario, accione la
herramienta en vacío y luego retire la broca parcialmente
del orificio. Si repite esta acción varias veces, el orificio
se limpiará y se reanudará la perforación normal.
Perforación de madera y metal
001303
1. Montaje del
mandril
1
PRECAUCIÓN:
•
En el momento de realizar un agujero, cuando éste
se atasca con virutas y partículas, o cuando se
topa con las varillas de refuerzo del hormigón
armado, se ejerce una fuerza de torsión tremenda
y repentina sobre la herramienta/ broca. Utilice
siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la
herramienta firmemente de la empuñadura lateral y
de la empuñadura del interruptor durante las
25
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,
consulte la sección “Instalación o remoción de la broca”,
que aparece en la página anterior.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento al
•
Estos accesorios
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
o
acoplamientos están
símbolo
. Ud. puede perforar hasta 13 mm (1/2”) de
diámetro en metal y hasta 32 mm (1-1/4”) de diámetro en
madera.
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
PRECAUCIÓN:
•
No utilice la acción de “rotación con martillo”
cuando el montaje del mandril esté instalado en la
herramienta. Puede dañarse el montaje del
mandril.
También, el mandril puede salirse al invertir la
herramienta.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS
Punta rompedora
•
•
•
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida de servicio.
Cortafierro
Montaje de mandril
Mandril S13
Adaptador de mandril
Llave de mandril S13
Grasa para brocas
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el
orificio. Sostenga firmemente la herramienta
tenga cuidado cuando la broca comience a romper
la pieza de trabajo.
y
Tope de profundidad
Soplador
Una broca atascada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta
firmemente.
Contenedor de polvo (opcional)
Acoplamiento extractor de polvo
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Cincel desincrustador
Cincel ranurado
•
•
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Broca corona
Cuando realice operaciones de perforación con
brocas coronas diamantes, ajuste siempre la
palanca de cambio a la posición
Empuñadura lateral
Mandril sin llave
para utilizar la
acción de “rotación solamente”. Si realiza
operaciones de perforación con brocas coronas
diamantes utilizando la acción de “rotación con
martillo”, se puede dañar la broca corona
diamante.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD
y
FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre
piezas de repuesto de Makita.
26
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China / Hecho en China
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China
884425-890
|