CABRIO 320-321-340-341/34cc
EUROMAC D321-D340/34cc
CABRIO 380-390/38cc
A.
B.
C.
D.
E.
Partner McCulloch
2T
oil
oil
oil
EUROMAC D380-D390/38cc
40:1
25:1
50:1
2% 2,5% 4%
3
3
3
1 ltr 20 cm 25 cm 40 cm
4
5
80
100
125
250
500
160
200
400
800
100
200
400
10
20
1
2
1
4
2
5
3
6
INSTRUCTION MANUAL
BRUGERHÅNDBOG
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using
this unit. Retain these instructions for future reference.
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne
omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til
senere henvisning.
GB
I
DK
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
OHJEKIRJA
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni
attentamente e capirle bene prima di usare il
prodotto. Conservare per ulteriore consultazione.
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja
varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
FIN
N
2
1
4
F.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BRUKERHÅNDBOK
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet
appareil, veuillez lire atentivement les instructions et
assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les
instructions pour référence ultérieure.
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene
nøye og forsikre deg om at du forstår dem før
du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere
bruk.
1
4
2
3
F
BETRIEBSANWEISUNG
MANUAL DO OPERADOR
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle
Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler
cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de
entendë--las antes de usar a serra e guarde para
consulta futura.
3
3
3
3
D
P
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las
instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de
utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la
referencia en el futuro.
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαꢀάστε
πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τις
xαταvoήσετε αvτ& τo µη(άvηµα xαι Φuλά+τε τ για
vα τ σuµꢀ uλεύεστε στ µέλλ v.
E
NL
S
GR
HU
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
5
5
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
HANDLEIDING
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding
aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag
te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba
vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba
vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
BRUKSANVISNING
© Electrolux Outdoor Products Italy
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och
försäkra dig om att du förstår dem innan du använder
utrustningen och spara dem för framtida behov.
PN 248729 REV. 01 (12/02)
g
TECHNICAL DATA
DISPLACEMENT (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
BORE AND STROKE (mm)
ENGINE OUTPUT (Kw)
ENGINE SPEED AT MAX POWER (min-1)
MAXIMUM SPEED, NO LOAD (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
MINIMUM SPEED (min-1)
BLADE SHAFT SPEED (min-1)
BLADE LOCKING NUT TIGHTENING TORQUE (Nm)
DRY WEIGHT (kg)
7,1
7,3
FUEL TANK CAPACITY (cm3)
900
900
SOUND PRESSURE LEVEL (AT THE OPERATOR’S EAR) LpAav (dBA) (ISO7917)
GUARANTEED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
MEASURED SOUND POWER LEVEL LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONS LEVEL STRING HEAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONS LEVEL BLADE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
i
DATI TECNICI
CILINDRATA (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
ALESAGGIO x CORSA (mm)
POTENZA (Kw)
REGIME DI MASSIMA POTENZA (min-1)
VELOCITÁ MAX A VUOTO (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
VELOCITÁ DI MINIMO (min-1)
VELOCITÁ ALBERO PORTALAMA (min-1)
COPPIA SERRAGGIO DADO BLOCCALAMA (Nm)
PESO A SECCO (Kg)
CAPACITÁ SERBATOIO MISCELA (cm3)
PRESSIONE SONORA (ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
LIVELLO POTENZA SONORA GARANTITA LwAav (dBA) (ISO 10884)
LIVELLO POTENZA SONORA MISURATA LwAav (dBA) (ISO 10884)
LIVELLO VIBRAZIONI TESTA A FILI (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
LIVELLO VIBRAZIONI LAMA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
7,1
7,3
900
900
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
f
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES
CYLINDREE (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
ALESAGE/COURSE (mm)
PUISSANCE (kW)
REGIME MAXIMUM DE PUISSANCE (min-1)
REGIME MAXIMUM A VIDE (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
REGIME DE RALENTI (min-1)
REGIME ARBRE DE TRANSMISSION/LAME (min-1)
COUPLE DE SERRAGE VIS BLOCAGE DE LAME (Nm)
POIDS A VIDE (Kg)
7,1
7,3
CAPACITE DU RESERVOIR (cm3)
900
900
PRESSION SONORE (À L’OREILLE DE L’OPERATEUR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE GARANTI LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE MESURÉ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONES TETE FIL NYLON (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONES LAME (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
C
TECHNISCHE DATEN
HUBRAUM (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
BOHRUNG X HUB (mm)
LEISTUNG (Kw)
HÖCHSTDREHZAHL (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
OBERE LEERLAUFDREHZAHL (min-1)
LEERLAUFDREHZAHL (min-1)
DREHZAHL SCHLAGBLATTWELLE (min-1)
ANZUGSMOMENT SICHERUNGSMUTTER (Nm)
TROCKENGEWICHT (Kg)
7,1
7,3
TANKINHALT (cm3)
900
900
SCHALLDRUCK (AM OHR DES BENUTZERS) LpAav (dBA) (ISO 7917)
SCHALLLEISTUNGS - STUFE GEWÄHRLEISTET LwAav (dBA) (ISO 10884)
SCHALLLEISTUNGSSTUFE GEMESSEN LwAav (dBA) (ISO 10884)
FADENKOPFVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2 )MAX-MIN
SCHLAGBLATTVIBRATIONEN (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
1
e
DATOS TECNICOS
CILINDRADA (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
DIAMETRO Y CARRERA (mm)
POTENCIA DEL MOTOR (Kw)
REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1)
VELOCIDAD AL MINIMO (min-1)
VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1)
LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm)
PESO EN VACIO (Kg)
7,1
7,3
CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3)
PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEL DE POTENCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRACIONES CABEZA DE HILO (ISO 7916 ) (m/s2) MAX-MIN
VIBRACIONES CUCHILLA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
900
900
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
h
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUD MOTOR (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
BORING EN SLAG (mm)
MOTOR VERMOGEN (Kw)
TOERENTAL BIJ MAXIMAAL VERMOGEN (min-1)
MAXIMUM SNELHEID, ZONDER BELASTING (min-1)
MINIMUM SNELHEID (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
SNELHEID BOOM-BLAD (min-1)
BLADBEVESTIGINGSBOUT (Nm)
LEDIG GEWICHT (Kg)
7,1
7,3
INHOUD BRANDSTOFTANK (cm3)
900
900
DUTCHI GELUIDSDAUK (AAN HET DOR VAN DE GEBRUIKER) LpAav (dBA) (ISO 7917)
GEWAARBORGD GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
GEMETEN GELUIDSVERMOGENSNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIE NYLON DRAADKOP (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIE MAAIBLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
s TEKNISKA DATA
CYLINDERVOLYM(cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
BORRNINGxSLAG (mm) 35x30
EFFEKT (kW)
VARVTAL VID MAX. EFFEKT (min-1)8.000
HÖGSTA HASTIGHET VID TOMGÅNG (min-1)
LÄGSTA HASTIGHET (min-1)
HÖGSTA HASTIGHET KLINGA (min-1)
SPÄNNINGSMUTTRAR FÖR BLOCKERING AV KLINGAN (Nm)
TORRVIKT (Kg)
BRÄNSLETANKENS KAPACITET (cm3)
LJUDNIVÅ (vid örat) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVÅ EFFEKT LJUD-GARANTERAD LwAav (dBA) (ISO 10884)
UPPMÄTT LJUDEFFEKTNIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONER NYLONTRÅDSHUVUD (ISO 7916) (m/s2)MAX-MIN
VIBRATIONER KLINGA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
7,1
7,3
900
900
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
q TEKNISKE DATA
CYLINDER (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
UDBORING/STEMPESLAG (mm)
EFFEKT (Kw)
MOTOREFFEKT V. MAX.HASTIGHED (min-1)
MAXIMUM HASTIGHED INGEN BALASTNING (min-1)
MINIMUM HASTIGHED (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
MAXIMUM KLINGEOMDREJNINGER (min-1)
SPÆNDING AF KNIVMØTRIK(Nm)
NETTO VÆGT (Kg)
BENZINTANKENS KAPACITET (cm3)
LYDNIVEAU (VED BRUGERENS ØRE) LpAav (dBA) (ISO 7917)
KONSTATERET LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÅLT LYDEFFEKTNIVEAU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRATIONER NYLONSNØREHOVED (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRATIONER KNIV (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
7,1
7,3
900
900
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
8,2-1,7
9,05-1,8 9,05-1,7
2
v
TEKNISET TIEDOT
SYLINTERIN TILAVUUS (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm)
TEHO (kW)
MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1)
MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
MINIMINOPEUS (min-1)
TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1)
TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm)
MOOTTORIN PAINO (Kg)
7,1
7,3
POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3)
900
900
KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917)
ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884)
POZIOM MIERZONEJ MOCY DZWIEKU LwAav (dBA) (ISO 10884)
VÄRÄHTELYT NAILONLANKAPÄÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VÄRÄHTELYT TERÄ (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
9,05-1,8
8,2-1,7
9,05-1,7
{
SYLINDERVOLUM (cm3)
TEKNISKE DATA
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
SYLINDERMIAMETER OG SLAGlengde (mm)
MOTOREFFEKT (kW)
HØYESTE HASTIGHET (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
MAKSIMUMSHASTIGHETEN VED TOMGANG (min-1)
MINIMUMSHASTIGHET (min -1)
HASTIGHETEN AV BLADHOLDERENS DRIVAKSEL (min-1)
Mutter FOR BLOKKERING AV BLAD (Nm)
NETTO VEKT (Kg)
DRIVSTOFFKAPASITET (Liter)
Lydtrykk LpAav (dBA) (ISO 7917)
GARANTERT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÅLT LYDSTYRKENIVÅ LwAav (dBA) (ISO 10884)
VIBRASJONER NYLONTRÅD KLIPPEHODE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
VIBRASJONER BLAD (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
7,1
7,3
900
900
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
9,05-1,8
8,2-1,7
9,05-1,7
p
CARACTÉRISTICAS TECNICAS
CILINDRADA (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
DIAMETRO/CURSO (mm)
POTENCIA (Kw)
POTENCIA MAXIMA DESENVOLVIDA (min-1)
VELOCIDADE MAXIMA EN VAZIO (min-1)
VELOCIDADE MINIMA (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
VELOCIDADE EIXO/LÂMINA (min-1)
PAR APERTO PORCA PARA LÂMINA (Nm)
PESO EM VAZIO (Kg)
CAPACIDADE DO DEPOSITO (cm3)
PRESSÃO SONORA (AO OUVIDO DO OPERADOR) LpAav (dBA) (ISO 7917)
NIVEL POTÊNCIA SONORA GARANTIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NÍVEL POTÊNCIA SONORA MEDIDA LwAav (dBA) (ISO 10884)
NIVEL VIBRAÇÕES CABEÇA DE FIO (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
NIVEL VIBRAÇÕES LÂMINA (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
7,1
7,3
900
900
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
9,05-1,8
8,2-1,7
9,05-1,7
k
TEXNIKA ΣTOIXEIA
EKTOΠIΣMA (εκµ.³)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
∆IAMETPHMA KAI ∆IA∆POMH (ꢀλστ.)
EꢁO∆OΣ MHXANHΣ (kw)
TAXYTHTA MHXANHΣ ΣE MEΓIΣTH IΣXY (min-¹)
MEΓIΣTH TAXYTHTA XΩPIΣ ΦOPTIO (min-¹)
EΛAXIΣTH TAXYTHTA (min-¹)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
TAXYTHTA AꢁONA ΛEΠI∆AΣ (min-¹)
POΠH ΣTPEΨEΩΣ AΣΦAΛIΣTIKOY ΠAꢁIMA∆IOY ΛEΠI∆AΣ (Nm)
ꢁHPO BAPOΣ (ꢀγ.)
7,1
7,3
XΩPHTIKOTHTA NTEΠOZITOY BEZINHΣ (εκµ.³)
EΠIΠE∆O ΠIEΣHΣ HXOY (ΣTO AYTI TOY XEIPIΣTH) LpAav (dBA) (ISO 7917)
EΓΓYHMENH ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884)
900
900
97
97
114
114
METPH
θEIΣA ΣTAθMH AKOYΣTIKHΣ IΣXYOΣ LwAav (dBA) (ISO 10884)
113
113
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN KEΦAΛHΣ KOP∆ONIOY (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN
8,2-1,8
9,05-1,8
8,2-1,7
9,05-1,7
EΠIΠE∆O KPA∆AΣMΩN ΛEΠI∆AΣ (ISO 7916) (m/s²) MAX-MIN
TECHNIKAI ADATOK
í
HENGER ÜRTARTALOM (cm3)
34
38x30
1,2
38
40x30
1,3
BELSÖ ÁTMÉRÖ JÁRAT
TELJESITMÉNY (Kw)
LEGNAGYOBB TELJESITMÉNYÜ ÜZEMELTETÉS (min-1)
LEGMAGASABB SEBESSÉG ÜRESJÁRATBAN (min-1)
MINIMUM SEBESSÉG (min-1)
8.000
10.000
2.800
7.700
17
8.000
10.000
2.800
7.700
17
PENGETENGELY SEBESSÉG (min-1)
PENGEZÁRÓ CSAVAROK (Nm)
ÜRESSÚLY (Kg)
7,1
7,3
ÜZEMANYAG TARTÁLY BEFOGADÓ KÉPESSÉG (cm3)
HANGERÖSSÉG (KEZELÖ FÜLÉRE HATÓ) LpAav (dBA) (ISO 7917)
GARANTÁLT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)
MÉRT HANGTELJESÍTMÉNYSZINT LwAav (dBA) (ISO 10884)
NYIRÓFEJ REMEGÉSI SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
PENGE REMEGÉS SZINTJE (ISO 7916) (m/s2) MAX-MIN
900
900
97
97
114
114
113
113
8,2-1,8
9,05-1,8
8,2-1,7
9,05-1,7
3
1
2
3
4
5
6
Read operator’s
manual carefully
Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3
Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear
Do not smoke while re-fuelling
or while operating the trimmer
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤
Leggere attentamente Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo Non fumate durante il
questo manuale
Lire attentivement ce Porter des vêtements de protection: 1 Lunettes ou visière de sécurité approuvés / 2 Casque de
manuel
Lesen Sie das Handbuch Schutzkleidung: 1 Zugelassene Schutzbrille oder Gesichtsschutz / 2 Zugelassener Schutzhelm / 3
aufmerksam durch
Lea cuidadosamente el
omologato / 3 Paraorecchi di protezione / 4 Guanti approvati / 5 Stivali di sicurezza approvati
rifornimento e l’utilizzo
Ne pas fumer pendant le
sécurité homologué / 3 Protecteur de l’ouie approuvé / 4 Gants approuvé / 5 Chaussures de sécurité remplissage et pendant l’utilisation
Rauchen Sie weder beim
Auftanken noch bei der Arbeit
Zugelassener Ohrenschutz / 4 Zugelassene Arbeitshandschuhe / 5 Zugelassene Sicherheitsschuhe
Llevar ropa de seguridad: 1 Gafas de protección o visera de protección aprobadas / 2 Casco de seguridad
No fume mientras reposta combustible
manual de instrucciones homologado / 3 Protectores de oídos homologados / 4 Guantes aprobados / 5 Botas de seguridad homologadas o mientras que utiliza el desbrozador
Gebruiksaanwijzing
zorgvuldig lezen
Veiligheidskleding: 1 Goedgekeude veiligheidsbril of gezichtsbeschemer / 2 Gekeurde veilicheidshelm / Bij het werken met de machine en
3 Gekeurde oor beschermers / 4 Gekeurde handschoenen / 5 Geleude veiligheidsschoenen
het vullen van de tank niet roken
Läs bruksanvisningen Använd skyddeskläder: 1 Skyddsglasögon eller godkänt skyddsvisir / 2 Godkänd skyddshjälm /3
noggrant Godkända öronskydd / 4 Godkända handskar / 5 Godkända skyddsstövlar
Læs brugsanvisningen Ifør dem sikkerheds beklædning: 1 Godkendte sikkerhendsbriller eller visir / 2 Godkendt
omhyggeligt
Lue tämä ohjekirjanen Puo päällesi turvavaatteet 1 hyväksytyt suojalasit tai kasvosuojus / 2 hyväksytty turvakypärä / 3
Rökning förbjuden under påfyllning
och under användning
Ryg ikke under påfyldning af
sikkerhendshjelm / 3 Godkendte høreværn / 4 Godkendte handsker / 5 Godkendt sikkerhedsstøvler benzin eller når maskinen betjenes
Älä tupakoi laittaessasi polttoainetta
tai koneen käytön aikana
huolellisesti
hyväksytty kuulonsuojain / 4 hyväksytyt käsineet / 5 hyväksytyt turvakongät
Les nøye denne
manual
Bruk beskyttelsesklær: 1 Bruk godkjente beskyttelsesbriller eller ansiktsskjerm / 2 Godkjent
beskyttelseshjelm / 3 Godkjent hørselsvern / 4 Godkjente hansker / 5 Godkjente beskyttelsesstøvler bensin og under bruk.
Røking forbudt ved fylling av
Ler atentamente este Vestuário de segurança: 1 Óculos de proteção ou viseira protetora aprovados / 2 Capacete protetor
manual
∆ια?άστε τις Bδηγίες
πρBσεκτικά
Não fumar durante o abastecimento
homologado / 3 Pára -orelhas de proteçáo aprovadas / 4 Luvas aprovadas / 5 Botas de segurança aprovadas e durante a utilização
ΦBράτε πρBστατευτικά ρBύꢀα: 1 Eγκεκριµένα πρBστατευτικά γυαλιά ή ασπίδα πρBσώπBυ / 2 EγκεκριµένB
πρBστατευτικK κράνBς / 3 Eγκεκριµένες ωτBασπίδες / 4 Eγκεκριµένα γάντια / 5 Eγκεκριµένη πρBστατευτική
υπKδηση
Mην καπνίWετε Kταν ?άWετε καύσιµB
ή Kταν ꢀρησιµBπBιείτε τB εργαλείB
A használati utasitást kérjük Balesetvédelmi felszerelés: 1) védöszemüveg, vagy elöírt védömaszk 2) elöírt védösisak 3) fülvédö
figyelemmel elolvasni
Tilos tankolás közben
dohányozni
4) elöírt kesztyü 5) elöírt védöcsizma
MAX. 0000
Do not use
metal blades
Maximum blade
speed
Warning
Caution
Blade
thrust
Beware of
projected objects safety distance
Attenzione al
materiale proiettato
Attention aux
projections
Maximum
Choke fully opened
(hot start / run)
Farfalla aria aperta
(Avviamento a caldo)
Levier starter ouvert,
marche (démarrage à chaud) (démarrage à froid)
Luftklappe offen Luftklappe geschlossen
(Starten bei warmem Motor) (Starten bei kaltem Motor)
Choke closed
(cold start)
Farfalla aria chiusa
(Avviamento a freddo)
Levier starter fermé
g
i
f
C
e
h
s
q
v
{
p
k
≤
Non usare lame Velocità massima Avvertimento Attenzione reazione
metalliche
Ne pas utiliser de
lames métalliques
Keine Metallschlag- Zulässige Drehzahl
blätter verwenden des Schalgblattes
No utilice
cuchillas metálicas
Gebruik geen
metalen maaibladen
Anvånd inte
metallkliga
Älä käytä
metalliteriä
Brug ikke
metal knive
Distanza di
sicurezza
Distance minimum
della lama
Plein régime
de la lame
Attenzione
della lama
Attention aux
réactions de la lame
Auf den Rückstoß des Auf hochgeschleuderte
Attention
de sécurité
Achtung
Vorsicht
Sicherheitsabstand
Schlagblattes achtgeben Gegenstände achtgeben
Velocidad máxima Advertencia
de la cuchilla Precaución
Maximum toerental Waaschuwing Pas op voor terugslag
maaiblad
Klingans hogsta
hastighet
Terän
maksiminopeus
Max. kniv
hastighed
Maksimumshastigheten Advarsel “Vær
Cuidado con la
reacción de la cuchilla los objetos proyectados
Pas op voor
van het maaiblad
Uppmarksamma
klingans reaktion ivägslungade föremål
Varo terän
reaktiota
Kniv
Tenga cuidado con
Distancia mínima Estrangulador totalmente Estrangulador cerrado
de seguridad
Minimale
abierto (Arranque en caliente) (Arranque en frio)
Chokeklep geopend (Het Chokeklop gesloten (Het
Lep op
Upplysning
Varning
Varoitus
Huomio
uitstekende voorwerpen veiligheidsafstand starten van een warme motor) starten van een koude motor)
Se upp for
Säkert
avstånd
Choken helt öppen
(start med varm motorn) (start med kall motor)
Ilmaläppä täysin auki Ilmaläppä kiinni
(Lämpimän moottorin käynnistys) (Kylmän moottorin käynnistys)
Choker helt åben
Choken stängd
Varo sinkoavia
materiaaleja
Pas på
Turvaetäisyys
Minimum
Choker lukket
Advarsel
reaktion
Pass opp for
tilbagekastede genstande sikkerheds afstand (Start af varm motor) (Start af kold motor)
Pass opp for
Ikke bruk
metallblad
Não utilize
lâminas metalicas máxima da lâmina
Mη ꢀρησιµBπBιείτε Mέγιστη
µεταλλικές λεπίδες ταꢀύτητα λεπίδας
Choken er åpen
(Start av varm motor) (Start av kald motor)
Alavanca do starter aberto Alavanca do starter
(Arranque a quente)
Choken er helt stengt
Sikkerhetsavstand
av bladet
Velocidade
Forsiktig” reaksjonen av bladet sprutende materiale
Atençao as
reacções da lâmina material projetado
ΠρBωστική
ισꢀύς λεπίδας
Atençao ao
Distancia
de segurança
Mέγιστη απKσταση
ασPαλείας
Atenção
fechada (Arranque a frio)
TσBκ κλειστK
(ψυꢀρή εκκίνηση)
ΠρBειδBπBίηση
KίνδυνBς
ΠρBσέꢀετε απK
TσBκ πλήρως ανBικτK
πρBεOέꢀBντα αντικείµενα
(θερµή εκκίνηση/λειτBυργία)
Zárt folytószelep
(hideg motor esetén).
Fémpengék
használata tilos
Pengék maximális Figyelmeztetés Figyelem a pengék Figyelem az idegen
sebessége figyelem reakciójára anyagok kilövelésére
Biztonsági
távolság
Nyitott folytószelep
(meleg motor esetén)
4
Due to a constant product improvement programme, the factory
reserves the right to modify technical details mentioned in this
manual without prior notice.
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque
momento e senza preavviso.
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à n’importe quel
moment et sans préavis.
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht
vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis
durchzuführen.
La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las
características y datos del presente manual en cualquier
momento y sin previo aviso.
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de fabrikant zich
het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze
handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te
geven.
g
i
f
C
e
h
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och uppgifter ur
s
q
handboken utan förvarning.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår
karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst
og uden varsel.
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää
oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa
mainittuja teknisiä yksityiskohtia.
v
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til å forandre
{
G
tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel.
A casa productora se reserva a possibilidade de variar
características e dados do presente manual em qualquer
momento e sen aviso prévio.
ΛKγω πρBγράµµατBς συνεꢀBύς ?ελτίωσης πρBϊKντων, τB
εργBστάσιB επιPυλάσσεται τBυ δικαιώµατBς να
@
í
τρBπBπBιεί τις τεꢀνικές λεπτBµέρειες πBυ αναPέρBνται
στB εγꢀειρίδιB αυτK ꢀωρίς πρBηγBύµενη ειδBπBίηση.
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson.
5
A. GENERAL DESCRIPTION
1) ENGINE
A
12) SPARK PLUG
2) SHAFT
13) AIR FILTER COVER
14) FUEL TANK CAP
15) MUFFLER SHIELD
16) ENGINE SHAFT JOINT
17) FRONT HANDLE
18) REAR CONTROL GRIP
19) SAFETY GUARD
20) SAFETY GRIP
3) THROTTLE TRIGGER
4) THROTTLE ADVANCE
5) RIGHT CONTROL HANDLE
6) BLADE
7) NYLON STRING HEAD
8) STOP SWITCH
9) CHOKE LEVER
10) STARTER HANDLE
11) HARNESS RING
21) SAFETY POLE BARRIER
B. SAFETY RULES
1) Make sure all operators study this manual
carefully before using the trimmer; only use this
machine for usage specifically mentioned in
this manual.
footing. Make sure the blade or the nylon string
head does not touch the ground or any obstacle.
5) PRECAUTIONS AGAINST FIRE: do not operate
the trimmer near fire or spilled petrol. Do not run
the engine in closed or poorly ventilated areas.
EXHAUST GASES ARE POISONOUS WHEN
INHALED, THEY CAN CAUSE SUFFOCATION
AND DEATH.
Never allow children to use the trimmer.
2) When working with the trimmer wear suitable
clothes: a) Close fitting protective clothes ( do not
wear short trousers or loose clothes). b) Safety
shoes (do not wear sandals and do not work
barefoot). c) Heavy-duty gloves. d) Safety face
shield or goggles. Ensure you peel off the
protective films, if existing, from the see -
through plastic. e) Ear protection. f) Head
protection when using circular saw blades. Make
sure you know how to stop the engine in an
emergency (see the section STARTING AND
STOPPING ENGINE). Never use the trimmer
when tired, physically indisposed or under the
effect of alcohol, certain medicines or other
drugs. Be careful of the rotating cutting
After refuelling always wipe off any spilled fuel.
Do not smoke during this operation. Start the
engine far away from the refuelling area and from
fuel containers (minimum distance 3 meters).
Do not refuel while the engine is still running.
6) Keep people and animals away from working
area (minimum distance 15 meters). If somebody
should approach you, turn the engine off and
stop the blade or the rotating head (see chapter
STARTING AND STOPPING THE ENGINE) as
during operation the blade or the nylon string
head might project grass, grit, or other debris.
The blade is sharp, be careful even if handling it
when the engine is off.
Wear heavy-duty gloves. Turn the engine off
and wait for rotating parts to stop completely
before working on the machine or before
touching the blade or the string head above all
to remove possible entangled material.
attachment and hot surfaces on the unit.
3) Prolonged use of this product or other
machines exposing the operator to vibration
may produce Whitefinger’s disease (Raynaud’s
Phenomenon). This may reduce the hands’
ability to feel and regulate temperature and
may produce general numbness. Continual or
regular users should therefore monitor closely
the condition of their hands or fingers. If any of
the symptoms appear, seek immediate medical
advice. Always hold the trimmer firmly with
both hands. When working maintain a firm
foothold. The trimmer must be used exclusively
as recommended (see section SAFETY USAGE).
DO NOT USE THE TRIMMER AT ALL IF THE
SPECIFIED SAFETY GUARD IS NOT FIRMLY
ATTACHED (see sections SAFETY USAGE and
BLADES AND NYLON STRING HEAD
ASSEMBLY).
4) Do not carry the trimmer while the engine is
running even for short distances; switch off the
engine and carry the unit with the cutting head
behind you. When carrying the trimmer in a
vehicle, secure it to avoid fuel leakage. Always
empty the fuel tank before transporting the unit.
ATTENTION: For your safety the blade must be
kept at all times in its proper case during transport
and storage. Start the trimmer on a flat surface.
When starting the unit, ensure you have a firm
Pay careful attention to safety
recommendations as you might put your life or
somebody else’s in danger as a result of: a)
possible contact with cutting or rotating parts.
b) possibility of projection of various objects.
WARNING: do not start engine if it is not
attached to the shaft as the clutch might
disintegrate. For units equipped with a clutch,
be sure the cutting attachment stops turning
when the engine idles.
6
A
C. SAFETY USAGE
This product must be held to the right of the
fly off and seriously injure the operator and/or
bystanders.
operator’s body.
This will ensure exhaust fumes are directed away
from the operator and will not be obstructed by
the operator’s clothing. If you have not used a
trimmer before, spend some time in becoming
familiar with the controls and method of usage
before operation.
Check the machine carefully before using it.
Make sure that there are no loosened screws,
damaged parts or fuel leakages.
Replace damaged or excessively worn
accessories (blades, string heads, guards).
Ensure all maintenance or repair work is carried
out by an authorised service center.
a) WHEN USING A BLADE ENSURE THE
CORRECT GUARD IS FITTED.
b) WHEN USING A NYLON STRING HEAD
ENSURE THE CORRECT GUARD IS FITTED.
When using the unit always hold the front part
of the machine (blade or nylon string head)
below your waist.
NYLON STRING HEAD:
Always make sure it has been correctly
assembled and fitted.
The nylon head is suitable to cut grass and
weeds wherever there might be obstacles like
trees, fences or walls.
N.B. In order to maintain performance and safety,
be sure to use original spare parts and
accessories.
Avoid using the trimmer over excessively long
periods of time.
The nylon string head also reduces the
likelihood of damaging small plants and trees
bark.
Only use flexible, nonfilament nylon line in the
nylon line head as specified by the
manufacturer. Never use metallic line which
could break off and become a dangerous
projectile.
Excessive amounts of vibration can be harmful.
1) Remove from the working area grit, debris,
ropes, metal parts or any other object which
might get entangled around the rotating parts
or be dangerously projected.
BLADE:
Always make sure it has been correctly fitted.
Use only the correct accessory recommended
for the type of vegetation to be cut. Do not let
the rotating blade contact any foreign object
such as stones, rocks, cans etc.
Secure hair to keep it above shoulder height.
Before starting to work fit the harness. Adjust
harness with the buckle so that the trimmer is
well balanced on your right side and the blade
or string head is parallel to the ground. Always
maintain a firm foothold and a good balance
while using the machine. Do not move
backwards while you work as obstacles may
not be visible.
The fitting of the safety pole barrier is
obligatory on units equipped with a delta
shaped handle when used with a metal blade.
The purpose of this safety pole barrier is to
maintain a safe distance between the metal
blade and the user under all normal or
exceptional circumstances.
When fitting or changing a cutting device,
ensure you follow the instructions in the
section “Blade or nylon string head assembly”
with extreme precision. Fit these cutting
devices using all and only the parts as
described, and in the correct order.
4) BLADES: you can cut any type of grass,
brushwood or shrub.
Operate the machine like a sickle always
cutting at full throttle.
5) WARNING: always use a well sharpened blade.
A blade with worn teeth besides providing
poor performance might also generate a
sudden thrust. This can result in a violent
sideways kick caused when the blade touches
against wood or solid bodies, such thrust
might then cause the operator to loose control
of the machine itself. Never attempt to work
with a damaged blade but replace it with a
new one.
THRUST: can occur when using any type of
circular blade within the risk area: therefore it
is advisable to cut using the remaining area of
the blade.
2) Harness ring (B) must never be moved from its
original position to avoid unbalancing the unit.
Front handles can be separately adjusted to
make usage easier on units fitted with “U”
shaped handles.
CIRCULAR SAW BLADE: it can be used to cut
sappling, small trees with a diameter up to 7
cm., to clean shrubs.
3) The following accessories can be assembled to
your trimmer: a) blade, b) nylon string head.
Do not attach any blade to a unit without
proper installation of all required parts. Failure
to use the proper parts can cause the blade to
WARNING: IF A METAL 24-80 TOOTH BLADE
IS USED (A TOOTH SAW BLADE) A DOUBLE
SHOULDER HARNESS AND A SAFETY
7
GUARD (PROTECTION) MUST ALSO BE USED
AS MARKED IN THE SUMMARY CHART (SEE
CLOTHES SECTION IN SAFETY CHAPTER:
ALWAYS WEAR A HELMET).
ALWAYS USE GENUINE ACCESSORIES AND
SPARE PARTS AVAILABLE FROM
AUTHORISED SERVICING DEALERS.
THE USE OF NON-ORIGINAL ACCESSORIES
AND SPARE PARTS INCREASES THE RISK OF
ACCIDENTS AND IN SUCH A CASE THE
COMPANY IS NOT LIABLE FOR DAMAGE TO
PEOPLE AND/OR THINGS.
A
D. FUEL MIX
Use only fuel recommended by this manual.
WARNING
This product is fitted with a 2-stroke engine and
therefore requires a 2-stroke petrol and oil mix.
Use unleaded petrol with a minimum octane
rating of 90.
Only use oil from sealed containers. In order to
obtain a good fuel mix, put the oil into the
container before the petrol.
Do not smoke when re-fuelling.
Always open the fuel cap slowly, to release any
pressure build up in the tank.
Re-fuel in open spaces only, keeping away from
naked flames or sparks.
SAFE STORAGE OF FUEL
Petrol fuel mix is highly inflammable. Put out all
cigarettes, pipes and cigars before working with
fuel. Avoid spilling fuel.
The use of sub-standard petrol or oil may reduce
performance or reduce the life of certain
components.
Store fuel in a cool, well ventilated place, in an
approved container specifically designed for the
purpose. Never store engine with fuel in the tank
in enclosed, poorly ventilated areas, where fuel
fumes may reach an open flame, spark or pilot
light such as in a furnace, water heater, clothes
dryer etc.
Petrol fumes can cause an explosion or a fire.
Never store large amounts of fuel.
To prevent possible restarting problems avoid
running the fuel tank dry. This also helps to
extend engine life.
UNLEADED PETROL
If using unleaded petrol, you must use a totally
synthetic 2-stroke engine oil or branded
2-stroke engine oil, see table.
IMPORTANT
Always shake the fuel mix container thoroughly
before pouring any fuel mix.
Fuel mix properties may deteriorate with time and
should be used up within 2 months.
We recommend that you prepare fuel mix according
to your immediate requirements only. Never use fuel
mix more than 2 months old so as to avoid possible
engine damage.
E. SAFETY GUARD ASSEMBLY
1) In the interest of safety, it is imperative that the
unit is used with the correct guard (P/N 247208)
when using any blade or a nylon string head,
except the 24-80 tooth blade. Line cutter blade
(L): assemble as illustrated.
Only use blades or nylon string heads clearly
marked with a maximum speed of at least 10,500
-1
min .
Follow the fitting instructions carefully.
N.B: Saw tooth blades (24 - 80 tooth) have a
central base diametre of 20mm and therefore
require the use of the appropriate size top flange
to ensure a correct fit. The part number is
detailed in the cutting attachment summary chart.
2) When using a saw tooth blade (optional
accessory), the correct guard must be fitted (P/N
240553).
A double shoulder harness must also be worn.
F. BLADE AND NYLON STRING HEAD ASSEMBLY
Assemble the correct guard to suit the kind of
blade or nylon string head to be used (See
section: SAFETY GUARD ASSEMBLY).
Fixed mower gauge - f) Blade locking screw
(length mm 16).
2) If you want to assemble the rotating mower
gauge,proceed asillustrated:
1) Assemble blade as illustrated:
a) Flange guard - b) Upper cap with blade
centering - c) Blade with text and directional
arrow facing upwards - d) Lower washer - e)
a) Flange guard - b) Upper cap with blade
centering - c) Blade with text and directional
arrow facing upwards - d) Lower washer - e)
8
Spacer - f) Rotating mower gauge - g) Blade
locking screw (length mm 34,5).
Replace the blade attachment bolt if damaged
in any way.
4) Assemble nylon string head as illustrated:
a) Flange guard - b) Upper cap - c)Guard d)
Nylon string head
A
Tighten counterclockwise.
3) Make sure that the blade bore opening fits
perfectly around the centering collar on the
upper cap.
5) While tightening, the head assembly can be
held fast by inserting the wrench or the
screwdriver supplied into the holes as already
shown for blade assembly.
Tighten counterclockwise.
While tightening, the blade assembly can be
held fast by inserting the wrench or the screwdriver
supplied into the cap and gearcase holes.
To do this, rotate the cap intil the two holes
coincide.
WARNING: Please do not use the accessory
nylon string head guard (item C Fig. 4 F)
together with metal blades.
G. ENGINE/SHAFT ASSEMBLY
DANGER. Do not run engine without shaft
3) Adjust the screw (D) of the trigger cable
connector so that the cable can easily slide in
the opening with a play of 1 mm before
operating the swivel (C).
attached as clutch could fly off.
1) Assemble the engine onto the shaft. Make sure
the shaft is fully and correctly engaged up to
the shank, then tighten the 2 screws (A) in a
criss-cross sequence.
2) Fit the end of the trigger cable connector (B)
into the slot on swivel (C).
Tighten now the hexagonal nut (E).
4A) Stop switch (STOP) cable: fit the connection.
4B) Earth lead: connect as illustrated.
H. HANDLE ASSEMBLY
1) DOUBLE HANDLE
assembling nylon string head and 36 cm when
assembling metallic blades. This position
ensures optimum balance and safety. The
handle must be perpendicular to the shaft as
illustrated (Fig.2).The handle bar must be
mounted using all the items supplied and in the
exact configuration shown in figures 1 or 2.
Adjust and secure double handle clamp 40 cm
from engine/shaft joint by tightening the screws
(C).
2) DELTA FRONT HANDLE
Secure the handle in front of the label placed
on the shaft 11 cm from the rear grip when
I. STARTING AND STOPPING THE ENGINE
WARNING. First read sections: SAFETY RULES,
HOT ENGINE STARTING
STOP switch on START position I. Trigger on
idle position (released).
SAFETY USAGE and SYMBOLS.
COLD ENGINE STARTING
1) Move stop switch to the “ON” position.
Choke towards (open position
). Press the
primer bulb (C) several times until you see fuel
going back to carburetor through pipe (D). Pull
starter rope.
2) Depress the safety lever (S), squeeze the
accelerator trigger (A) and push the throttle
advance forwards (B). Now release the
accelerator trigger (A) and then the throttle
advance (B).
WARNING: when the throttle (B) advance is
engaged, the head or blade rotates.
WARNING: when the throttle advance is
6) ENGINE STOPPING
Press the stop switch moving it to STOP
position 0.
engaged, the head or blade rotates.
3) Move choke lever (E) to the closed position
.
WARNING: when the engine is switched off
rotating parts, blade or nylon string head, will
keep on rotating for a few seconds. Hold the
machine until all parts come to a standstill.
N.B. In an emergency the above mentioned
delay in stopping may be shortened by
touching blade parallel on the ground.
4) Press the primer bulb (C) several times until
you see fuel going back to carburetor through
pipe (D). Pull starter rope until engine fires once.
5) Move choke lever (E) to the open position
then pull starter rope until engine fires. Let engine
run for a few seconds holding the trimmer.
Now disengage throttle advance by pulling
trigger completely. Engine will now keep on
running at idle speed.
9
L. CARBURETTOR ADJUSTMENT
A
The carburetor is adjusted for normal operation
during production. The carburetor has three
adjustment possibilities:
To set high speed screw (H) : close screw (H)
turning it clockwise without forcing
.
L: The needle screw (L) governs the fuel flow at
low speed and also the acceleration from low
to full speed.
Then open screw 1 full turn (counterclockwise
If the engine speed is too high open the screw
).
about 1/8 turn (counterclockwise
)
To set low speed screw (L): close screw (L)
I: The (I IDLE) screw controls the throttle opening
turning it clockwise without forcing
.
to govern idle speed
-1
Then open screw 1 full turn (counterclockwise
).
If acceleration is not smooth, open another 1/8
turn to increase fuel flow .
H: The needle screw (H) governs fuel flow at high
speed (throttle valve fully open).
(2,800 min ) adjust as necessary.
CAUTION: increased idle speed may cause blade
or nylon string head movement.
For precise adjusting contact an authorised
service station which offers the latest in toll, parts
and technical assistance.
M. REGULAR MAINTENANCE
From time to time ensure all screws are tight.
Replace damaged, worn, cracked or warped
blades. Always make sure nylon string head or
blade have been assembled correctly (see
sections NYLON STRING HEAD and BLADE
ASSEMBLY) and blade fastener is tightened.
the electrode gap (0,5/0,6 mm.). Replace
spark plug about every 100 working hours or
whenever it is extremely encrusted. Heavily
encrusted electrodes can result from an
incorrect carburetor setting or from wrong fuel
mixture (too much oil in the petrol) or a poor
quality of oil in the fuel mix. Check and correct.
1) AIR FILTER CLEANING
(at least every 25 working hours).
4) FUEL FILTER
To change fuel filter remove the tank cap and
pull out the filter with a piece of bent wire or
long forceps. Contact your Service Station for
general servicing and cleaning of internal parts
at least once a year.This will reduce the
possibility of unexpected problems and will
ensure maximum product life and efficiency.
REGULARLY: it is important, in order to avoid
engine overheating, to remove dust and dirt
from slots, gaps and from in between cylinder
fins using a wooden scraper.
A dust clogged air filter may cause carburetor
problems.
This may prevent the engine from reaching its
maximum speed and cause high fuel
consumption and/or difficult starting.
Remove filter cover as shown in figure 1.
Carefully clean the inside of filter box. The filter
can also be cleaned with compressed air.
2) Every 50 working hours inject the gearcase
with gear grease under high pressure through
hole (C).
LONG STORAGE: empty fuel tank and run
engine until dry.
Store trimmer in a dry place.
3) SPARK PLUG
From time to time (at least every 50 hours)
remove and clean the spark plug and check
N. REPLACING NYLON LINE
1) Loosen the locking nut on the base of the
REASSEMBLY
5) Slide the end of the two lines into the grooves
to hold the line temporarily.
nylon head by turning it clockwise.
2) Remove the base cover assembly.
Remove the empty spool from the housing and
discard any remaining line.
6) Position the spool back into the housing and
pull the line through the eyelets.
REWINDING NEW LINE
7) Pull about 12cm (5ins) of line out on either side.
3) Prepare 2 lengths (8ft each) of 2.4 mm nylon
line. Thread 1 end of each line into the two
holes on opposite sides of the spool. Pinch the
exposed ends flat with a pair of pliers to
prevent them slipping through the hole.
4) Wind the two lines in the same direction
around the spool.
8) Reassemble the nylon string head as
illustrated; mower gauge,spring and locking nut
(tighten in an anti-clockwise direction).
9) N.B: In order to extend the nylon line as it
wears down, pull the mower gauge
downwards and turn it in a clockwise direction
to feed out the desired length of line.
10
A
FAULT FINDING TABLE
Engine runs badly
or looses power
when cutting
The machine
runs but does
not cut well
Engine will
not start
Check STOP switch is in the
position I.
•
Control fuel level min. 25%tank
capacity.
•
•
•
•
Check air filter is clean.
•
Remove spark plug, dry it, clean it
and adjust it, and replace it, if
necessary.
•
Control and adjust the carburetor
screws if necessary.
•
•
Change fuel filter. Contact your
dealer.
Carefully follow the cutting
accessory assembly instructions.
•
•
Check metal cutting accessory is
sharp. Otherwise, contact your
dealer.
Engine still gives trouble: contact your dealer.
11
|